Gegenwartsdramatik und Übersetzung

KONTAKT UND INFORMATION

Andrea Zagorski
a.zagorski@iti-germany.de

Der Bereich Theater und Übersetzung bietet verschiedene Formate für Übersetzer*innen und Theaterpraktiker*innen im Kontext von Übersetzung und Übertragung für Theater und Performance.  

Internationale Werkstatt Mülheim

Zur Internationalen Werkstatt THEATER ÜBERSETZEN werden jährlich Übersetzer*innen aus 10-12 Ländern zu den Mülheimer Theatertagen eingeladen. Die Werkstatt steht für die enge Verknüpfung von praktischer Übersetzungsarbeit und der Auseinandersetzung mit aktueller Theater-, Inszenierungs- und Schreibpraxis im deutschsprachigen Raum. Im Fokus stehen die konkrete Arbeit der Übersetzer*innen an Texten aus der Festivalauswahl, der Besuch der Vorstellungen und die gemeinsame Auseinandersetzung mit eingeladenen Produktionen. 

Weitere Informationen


theaterübersetzen.de - Informationsportal und Veranstaltungen

theateruebersetzen.de ist eine Informations- und Wissensplattform für Übersetzer*innen und Theaterschaffende. Ziel ist es, die vielfältigen Aspekte von Theaterübersetzung sichtbarer in den öffentlichen Diskurs zu setzen, Akteur*innen zu vernetzen und die dazugehörige Praxis zu stärken.  

Unter den Titeln TEXT, TRANSFER, ÜBERSETZUNG und BARRIEREFREIHEIT wird der Einstieg für das Recherche- und Interaktionsangebot zu Themenfeldern wie Gegenwartsdramatik, Dramatikübersetzung, Theaterpraxis und Übertragung bereitgestellt. Der Bereich Barrierefreiheit informiert über grundlegende Zugangsmöglichkeiten, Audiodeskription, Gebärdensprache und Übertitel im Kontext Theater und Inszenierung. 

Weiterhin gibt es mit Wissen A-Z ein Glossar zu Schlagworten aus dem Bereich Theater und Übersetzung und eine Datenbank, über die nach Übersetzer*innen mit Theatererfahrung recherchiert werden kann. Die selbstverwalteten Profile der Theaterübersetzer*innen geben Auskunft zu Sprachkombinationen, bereits gesammelten Theatererfahrungen und weiteren beruflichen Schwerpunkten. 

Regelmäßig werden digitalen Austauschformate und fachspezifischen Veranstaltungen wie LESERAUM, DIALOGRAUM und WERKRAUM angeboten.  

Beim LESERAUM werden jeweils zwei neuere Texte aus dem Bereich der deutschsprachigen Gegenwartsdramatik gemeinsam mit den Autor*innen vorgestellt und gelesen. Im Fokus der Reihe WERKRAUM steht die Vertiefung einzelner Fragen aus der Praxis des Übersetzens und im DIALOGRAUM werden verschiedene internationale Szenen vorgestellt. 


Branchentreff Theater Übersetzen

Der BRANCHENTREFF THEATER ÜBERSETZEN wurde vom Internationalen Theaterinstitut initiiert und möchte die diversen Aspekte von Übersetzung im Kontext aktueller Theaterpraxis befragen und die Vernetzung zwischen Übersetzer*innen, Autor*innen, Theatern und Verlagen unterstützen.  

In Kooperation mit dem Maxim Gorki Theater fanden 2022 der erste Branchentreffs statt. Der Schwerpunkt lag auf der Sichtbarmachung und Vernetzung von Theaterübersetzung sowie Barrierefreiheit.  

Beim zweiten Branchentreff lag der Fokus auf den aktuellen Produktionsbedingungen von Gegenwartsdramatik und Übersetzung. Neben einem offenen Begegnungs- und Diskussionsformat gab es sechs Lesungen deutschsprachiger und in deutscher Übersetzung vorliegender Theatertexte. Der Branchentreff wurde in Kooperation mit dem Verband der Theaterautor:innen (VTheA) organisiert. 

In Zusammenarbeit mit den Autorentheatertagen /Deutsches Theater Berlin widmete sich der dritte Branchentreff insbesondere dem Themenschwerpunkt „Internationale Dramatik und Festivals”. Darüber hinaus erhielten drei Autor:innen-/Übersetzer:innen-Tandems, die Möglichkeit für eine zweitägige Arbeitsbegegnung in Berlin und eine gemeinsame Lesung zum Abschluss des Branchentreffs. 


Forum Theaterübersetzung

Das Forum Theaterübersetzung ist ein praxisnahes Weiterbildungsformat für Überstzer*innen ins Deutsche. Immer in Zusammenarbeit mit verschiedenen internationalen Festivals erhalten hier die Übersetzer:innen den Auftrag für eine Stück-Übersetzung, die dann in einer szenischen Lesung oder Inszenierung im Rahmen des jeweiligen Festivals präsentiert wird.